I'm Freddie, a so-called Third Culture Kid, currently living in London. In my 30-odd years, I've called six countries my home (including the US, the UK, Burundi, and Germany), and have travelled to over fifty. I grew up bilingually, speaking English and German. My friends describe my accent as "confused international school kid," which yeah...
When I'm not geeking out over grammar and punctuation (sexy stuff, I know), you'll either find me at the nearest eatery or en route to the airport because what could be better than a New York slice and adventure?
Some other things I love: the '90s, web design, cheesy horror flicks, rollercoasters, puppies, peanut butter , coffee, and kicks.
2022 – Present
Head of Translation & Localisation
Setting and spearheading the translations, localisation, and adaptation strategy for Klarna's B2C content globally.
2021 – 2022
Global Translations & Adaptation Director
Overseeing the successful translation and localisation of globally syndicated content across print, digital, and social for Architectural Digest, Condé Nast Traveller, GQ, Vogue, Vanity Fair, and Wired across EMEA and APAC.
2019 – 2021
Translations & Features Editor
Leading the creation of international content across 9 key Vogue markets, paying special attention to cultural nuances and local trends. Writing end editing original content on culture, film and diversity.
2013 – 2019
Translations Managing Editor
In my six years at Net-A-Porter, I worked my way up from Marketing Sub Editor to Chief Sub Editor to Translations Managing Editor. The last two and a half years, I managed a large team of writers, editors and project managers, editing content for quality, and writing original content for Net-A-Porter's digital mag, PorterEdit.
King's College London
2010 – 2011
University of Aberdeen
2006 – 2010